|
- 扯淡的设计
- 中国模式背后的代价
- 中国对朝鲜的影响力有多大?
- 玩古玩的把自己的脑袋也玩成了古玩
- 查韦斯质疑美利用某种技术致拉美领导人患癌症
- 群星鼎力合作《五环之歌》(视频字幕版)
- 《南华早报》 动车事故报告没有回答疑问
- 《南华早报》 动车遇难者家属和当地民众质疑调查结果
- 《经济学人》我们需要谈谈“金”
- 告白或表白
- 【译者快评】苏联解体廿年
- INC雜誌 中國的泡沫經濟:對閣下的公司有何影響
- 俄罗斯战略文化网:苏联解体,谁之过?
- 小红猪抢稿20111230
- Rhyme and reason: The Victorian poet scientists
- 金正日DJ密照出炉 雪藏至今终见天日
- 日本文献称:耶稣活到了106岁,且死在日本
- 孩子与风筝
- 《彭博社》中國的負債遠遠超過官方數字,敲響大到還不起的警鍾
- 南同盟呼籲緬甸軍及克欽族停戰
Posted: 30 Dec 2011 10:11 AM PST |
Posted: 30 Dec 2011 11:00 AM PST 2011年初,中国经济的增长率超过9%。就在不久前,在2010年11月的首尔20国集团(G20)峰会上,中国刚刚举得了一场胜利:即中国应拿出更多行动促进全球经济再平衡,从而展示自己是可靠的经济大国。由于美国经济低迷,欧洲进一步陷入一场看似无休止的危机之中,许多企业认为中国是一个重要的后备力量。到了2011年底,世界的看法变得颇为不同。现在大家主要关心的是中国经济能否实现软着陆。近来许多企业开始提高警惕,资本也开始流出中国。2011年最终成了投资者和管理者对中国经济提出新的质疑的一年。 2012年会有很多人思考以下三个问题: 1)中国能够实现转型,成功扩大内需吗? 虽然这一问题事关宏观经济再平衡,但它 …… |
Posted: 30 Dec 2011 09:43 AM PST 德媒认为,在金正日去世后朝鲜政局如何发展这一问题上,全世界都在看着中国大陆,因为中国大陆是朝鲜的最重要伙伴。普遍认为,中国大陆迄今一直谋求维持现状,因为朝鲜是中国大陆的缓冲器,一旦朝鲜政权垮台,中国大陆会进行干预,以免动荡和难民潮影响中国大陆。 《南德意志报》分析说:"中国是朝鲜的最重要伙伴,尽管这两个国家不是真正紧密的盟友。迄今为止,中国主要试图维持现状,朝鲜目前作为缓冲器是有利于中国的。假若这个国家落入韩国手中,美国大兵就会直接驻扎在中国边境,美国在南部驻扎军队规模将近3万。""北京一方只有少数人相信,解决朝鲜冲突会让中国获利。因此,中国在朝核六方会谈中至今其实起到犹豫不决的作用。万一朝鲜瓦 …… |
Posted: 30 Dec 2011 08:37 AM PST 昨日全世界的新闻头条都是朝鲜领导人金正日的遗体送别。平壤漫天大雪,成千上万的市民拥堵在道路两旁,金正日之子金正恩手扶灵车缓缓而行,其场面肃穆,感天动地。 一个国家领导人死后能有此殊荣者实不多见,自古至今,爱民如子不仅仅是个口号。我们可以看见每一个朝鲜国民真诚而痛苦的哭泣,这种情感不是西方人和今天的年轻人能够理解的。朝鲜作为东北亚的一个小国,以其不屈服的民族自尊,在西方大国面前保持着一个国家地位与尊严,宁肯受苦,不肯受气,才换来世人甚至敌对国的尊重。当日,联合国降半旗志哀,也表明联合国的态度。 我们这一代人对朝鲜的了解都在年少时期。鸭绿江为中朝界河,我们的父辈当年刚要解甲归田就又踏上保家卫国的征途,而雄赳赳地跨过了它。志愿军以几十万人的生命代价,与朝鲜人民军一道,迫使美军在板门店签字,保持了朝鲜的领土尊严。那以后的金日成和后来的其长子金正日,在六十多年的时间里,闭关锁国,修内功,强筋骨,让世界看到了一个与众不同的国度,仅其阅兵步伐之奇特整齐,让世界上每一个国家望尘莫及。 国家的态度某种意义上说是首脑的态度。布什如不好战,美国就不会出兵伊拉克;萨科齐不下令,法国飞机也不会飞在利比亚的上空;朝鲜的国际态度一定与金正日相关,能得以民众的全力支持,仅金正日葬礼即可见一斑。 同为东亚国家,中国人历来讲究"义",日本人历来讲究"忠",朝鲜人历来讲究"孝",文化传统就是生命,看金正日葬礼,就可知文化的力量,尤其孝道在朝鲜深入人心,已升华为民族凝聚力。 来源:马未都的BLOG |
Posted: 30 Dec 2011 08:30 AM PST 环球网记者仲伟东报道,继委内瑞拉总统查韦斯患癌症之后,阿根廷总统克里斯蒂娜日前也被诊断患有癌症。这一"巧合"引发了查韦斯的质疑。法新社报道说,查韦斯质疑美国可能是利用某种技术让拉美国家领导人患癌症。 阿根廷总统府国务秘书斯科奇马罗27日宣布,阿根廷总统克里斯蒂娜被诊断患有甲状腺癌,将在下周接受手术。查韦斯在27日发表讲话时就此质疑可能是美国研发某种技术令他人换上癌症却不让人察觉到,并表示要与克里斯蒂娜"团结一致"。 法新社说,查韦斯虽然发出这样的质疑,但却没有证据证明这种技术的存在。 但对于两位拉美领导人均患癌症一事,查韦斯表示这"很难解释",因为即使"根据概率论来看",拉美国家的一些领导人患癌症也让人感到"怪异,非常怪异"。 |
Posted: 30 Dec 2011 08:13 AM PST 五环之歌(字幕版)养活鱼原创,德云社发扬,斯库里补全,刺猬呀演唱,黑肚皮小蹄剪辑、字幕,马伯庸友情串场…… |
Posted: 30 Dec 2011 08:42 AM PST 核心提示:一些外国公司担心内地缺乏对知识产权的尊重以及未来来自中国的竞争,所以这些公司出售给中国的部件绑有"黑匣子"软件——一些深藏不露的源代码,当问题出现时这些代码能让内地研究员摸不着头脑。 原文:Answers missing in report on rail crash 译文:动车事故报告没有回答疑问 时间:12月30日 星期五 作者:Stephen Chen 本文由译者志愿者翻译 关于7月浙江温州动车相撞事故的调查报告没有回答任何疑问,让人们更加质疑内地高速铁路网的安全性。 报告称,车站列车控制系统主计算机内的一个"严重"软件缺陷是导致事故的主要原因,事故造成40名乘客死亡,200多人受伤。 但谁写的源代码?哪些程序行受到影响?为什么程序员未受处罚?有补丁吗?如果有,补丁是什么?是否已被应用?由34人组成的调查团队中的专家组副组长王梦恕说,他们没有发现源代码中有问题的程序行,调查仍在继续。 他还证实,由北京全路通信信号研究设计院设计并仍被温州南站使用的列车控制系统使用了外国公司的部件和软件。 他说:"这个问题非常复杂,调查还将继续。" 报告说,紧急救援人员在事故发生12分钟后就赶到现场,但目击者说,实际时间要长得多。 大多数高速铁路领域的专家同意,内地的技术主要借鉴其他国家。 但一些外国公司担心内地缺乏对知识产权的尊重以及未来来自中国的竞争,所以这些公司出售给中国的部件绑有"黑匣子"软件——一些深藏不露的源代码,当问题出现时这些代码能让内地研究员摸不着头脑。 温州事故调查报告显示,当局对源代码并不清楚。 程序缺陷的发现不是通过逐行检查软件程序,而是通过外部测试发现主计算机不能通过排除故障程序"处理"故障信号。 叶峰(音)是负责开发控制系统的研究设计院中的高级工程师,事故发生后,他已被降级并且是开发小组中唯一遭到惩罚的人。然而叶峰的专长是硬件,不是设计程序。 报告中关于源代码的含糊不清更让人们怀疑该软件不是来自内地。 日立公司高管10月对《华尔街日报》说,该公司向内地出售的铁路信号装置中绑有黑匣子,使测试中出现的问题很难被理解。 这位高管说,不知道内地公司如何能够"在没有充分了解我们的技术时就将我们的设备应用在更广泛的安全信号系统中"。 作者邮箱:binglin.chen@scmp.com 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 08:25 AM PST 核心提示:许多人认为周三公布的这份长达70页的报告并不完整,甚至有所隐瞒,他们加入到网上批评声浪中。对最终遇难人数(官方说40人)的不断猜疑以及报告与目击者关于事故说法的差异让许多死者家属很难接受调查结果。 原文:Victims' families, locals question discrepancies 译文:遇难者家属和当地民众质疑调查结果 时间:12月30日 星期五 作者:Will Clem 本文由译者志愿者翻译 温州动车相撞事故遇难者家属和当地民众对姗姗来迟的事故调查报告表示怀疑。 许多人认为周三公布的这份长达70页的723动车事故报告并不完整,甚至有所隐瞒,他们加入到网上批评声浪中。对最终遇难人数(官方说40人)的不断猜疑以及报告与目击者关于事故说法的差异让许多死者家属很难接受调查结果。 不愿透露姓名的当地一位店主说:"我们站在自家阳台看到了整个救援过程。我当时确信有几百人肯定死了,我现在仍这么想。在车厢象那样从桥上掉下来时,里面的人不可能还能活下来。" 当地人还怀疑报告篡改了当晚事故的细节,是政府试图建立更加正面形象的回应。 在事故现场附近工厂工作的操作工黄丹武(音)说,他在事故刚一发生后就穿过雨水浸泡的泥地冲向现场,当时还有其他几十个当地人。 他质疑报告中关于首批救援人员于当晚8时42分抵达现场的说法,这距离事发仅有12分钟。他说:"当时很长时间里没人帮助我们。警察和消防员在三、四十多分钟后才出现,即使那时也只有少量救援人员。一小时后才有足够多的人员构成像样的救援队伍。在那之前,我们村民已经从残骸中拖出大量死者和伤员。" 有媒体报道说,事故发生不到8小时后,也就是8:30pm,当局就放弃了救援努力。报告对此予以否认,称只是放弃对桥下残骸中的救援努力,但并没有放弃对桥上列车的救援。 但包括本报记者在内的现场目击者多次说过,事故发生的第二天下午,当两岁的项炜伊被发现在事故发生21小时后仍在残骸中存活时,才又开始进一步搜救幸存者的行动。 死者家属说,他们想要更多细节。金贤任(音)的兄弟和9岁侄子死于事故,他说:"我们可能不需要理解所有技术细节……但这些信息应该公开。" 作者邮件:will.clem@scmp.com 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 08:28 AM PST 核心提示:金正日逃脱了审判,死前还立下金正恩作为继承人,这是让我们无法因为金正日的去世而高兴起来的两大原因。如果美国、韩国、中国都不愿制造朝鲜半岛的混乱的话,现在是时候让北韩发生改变了。 原文:North Korea After Kim Jong Il: We Need To Talk About Kim 来源:经济学人 | 印刷版 发表:2011年12月31日 本文由"译者"志愿者许贝贝翻译 ![]() 【原文配图】 如果世间还存有一丝正义,让金正日死于疾病而不是清算,对于许多因他受害的人来说,是多么的不公。这位暴君把他的国家当成一个大"古拉格"。他散布的贫穷和人间悲剧,比现代任何一个独裁者还要多;死于集中营、营养不良和完全可以避免的饥荒的北韩人民多不胜数,对自己人民如此无情的国君,在继波尔布特之后,无人能出其右。北韩人民比起他们营养状况良好的南韩同胞平均矮了7.5厘米。在20个北韩人中就有一个人进过集中营,一旦某人被认定为政治敌人,他的全部家庭成员就会被贬为劳工。而现在,再无可能把金正日押上正义的法庭。 金正日对自己人民向来是病态般地冷漠无情。当然了,就他自己而言,生活甜美无比。他喜欢昂贵的白兰地,高级奶酪和寿司。他一边用暴政来威慑自己的人民,一边通过核武威胁把世界玩弄于股掌,对此他一直洋洋得意。他轰炸过韩国客机,甚至为了满足他对电影的热爱,还绑架过一名韩国的导演。整个国家就是他的剧组,在戏中他就是上帝。他被经常描述为穿厚平底鞋,留着一头"拱"发的小丑——就像卡通化的恶棍。看起来冷酷又镇静,不过在最后的环节,还成功逃脱了,不仅如此,他还"照顾"了整整一代随他崛起的一小撮"精英",不过最重要的是,他还把整个剧组留给了早已挑选好主角,就是矮冬瓜般的第三个儿子,金正恩。 这就是为什么在金正日死后我们依然不能快乐的另一个原因。小金意味着统治北韩的斯大林独裁制度已经从1948年成功延续到了第三代,虽然我们无从得知是否在幕后上演这争权夺利的家族对峙,但是至少在他出席了他父亲12月28号的葬礼上能看出,北韩政权已经公开落入金正恩手中,而他的叔叔阿姨们则成为一帮摄政大臣。政权延续已经成为重中之重,这也意味着北韩人民的悲惨生活和半岛核威胁也尚未落幕。我们真的没有任何理由值得高兴。 继承人——金正恩 在1994年金正日的父亲——金日成去世时,我们《经济学人》杂志就曾希望(现在也是),这个政权会土崩瓦解,并且迎来半岛统一。那个时期的金正日缺少他父亲的权威。我们认为,按照这种看似合理的逻辑,肯定会带来经济改革和政权坍塌。今天,金正恩从他父亲那里继承了两样法宝:核武器(还有随之的杠杆效应)和来自中国百分之百的支持。在预言金家王朝是否垮台这问题上,还有更多的原因让我们犯难。 最最痛恨金家政权的北韩人民,要么是居住在边缘地区的农民,要么就是太过于贫穷而对政府毫无威胁。不过就算他们有所反抗,遍布全国的镇压机器也容不得他们发出一点声音。金氏家族周围的一帮政治精英——基本上都是早期革命者的"太子党"——也都知道他们的生死存亡和这个政权息息相关。同时,首都平壤是忠实份子的聚集之地,相对还不错。最让外人难以理解的是,金家的个人崇拜有一部分来自于其"神化"后的家族历史。北韩人对种族的纯洁性看得很重,他们被灌输思想认为金家是北韩人民温情又仁爱的父母,是保护脆弱的北韩民族远离美国、日本甚至是中国武力威胁的恩人。因此在金正日葬礼上哭泣的很多北韩人民可能确实是真诚的。 不过即便如此,北韩也不可避免要面临改变。90年代晚期的饥荒呈现出针对金家王朝空前的不满和愤怒,也把矛头指向生存机制,这个比政府镇压异议的能力更为持久。伴随着在中朝边境蓬勃发展的零碎交易,黑市已经在北韩兴起。北韩人用走私的DVD机播放韩国的肥皂剧,得知原来他们伟大领袖一直用所谓贫穷和被压迫的韩国人民的幌子来欺骗他们。这些都在不可逆地改变北韩——直到某天终会危及金家王朝的生死存亡。 对于中国,这些都是一个极其棘手的难题。北京扶持这个政权的初衷是因为他们害怕边境线的不稳定,更害怕一个统一的朝鲜半岛,可能是怕美国借此驻军在中国边境,这在60年来是从来没有过的事。不管北京想法如何,北韩政权终究会崩溃,这才是让北京进退两难的事。一方面,迟迟不进行改革会让北韩进入一个死胡同;另一方面,一个开放的国家肯定也把金家王朝赶下台。这就是为什么金正日从来不改革的原因,即使中国一次次活生生地向他展示了他们的经济奇迹。 担心更糟糕的事 对中国来说,是时候认识到北韩改革是势在必行了,而且可以被控制。即使北韩政权终有一天在混乱中崩溃,但是对于北韩人,也对北韩的邻国(包括中国)来说,一个统一和平的朝鲜半岛所带来的潜在长远利益也胜过了局势稳定的潜在损失。北京一些高层希望金家的摄政大臣里能出现一位改革家,比如张泽成。如果是这样,他们愿意支持他。 如果韩国和美国能加把劲,愿意尽可能减小北韩崩溃后带来的所有危险后果,那么中国也会更可能做到上述的事。美国和韩国可以更努力让中国宽心(当然中国也应该这样)——比如,携手合作阻止北韩核武器和生化武器落入危险人物的手中。如果他们能证明如果朝鲜半岛统一安宁,美国就撤销驻军,这样中国会更安心。 其实现在后悔的不只是中国,也包括美国(担心出现另一次全球危机),韩国(担心'收养'当时韩国年轻人眼里的一个"外国"要付出的高昂费用)和日本(担心一个统一的半岛),他们后悔当初联手制造出北韩这样的怪物。不过金家也不会延续千秋万代。早点开始一个讨论如何取代金家王朝的对话,对大家都好——不只是为了半岛的稳定,也是为了成千上万被世人遗忘、悲惨至极的北韩人民。 相关阅读: 俄罗斯战略文化基金会:金正日之后的朝鲜 《大西洋》月刊:"疯子"金正日是如何欺骗全世界的? 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 08:09 AM PST 还有一天,2011年就要过去,像那个女人,离开了,就没有再回来。 今年过去,还有明年,世界末日还早着呢,我要在未来的一年里找个女人好好过日子。 今天,有人对我说,你爱人们,但爱到自己一无所有。只剩理想,也够惨的。我回她的是:但是我依旧,爱这个世界。 2011年就要过去了,在最后时刻来临的时候,我会怀念这一年遇见的那些人! 小远2011年12月31日0:07晴 上海理道之理道文化兔,我只是一只有文化的兔子 |
Posted: 30 Dec 2011 07:01 AM PST 核心提示:1991年的12月25日,苏联解体。本文是"译者"在这一重大历史事件发生二十周年时所写的评论。【译者快评】是由译者成员根据平时了解的信息,在新闻发生的第一时间给出我们的观点,版权采用cc3.0协议,欢迎注明来源转发。 20年前的12月25日,中国的"老大哥"——苏联解体了。作为共产国际的发源地和大本营,苏维埃曾被中国人举国效仿、拜为老师,而它最终落得个四分五裂的结局,结束了人类历史上一次伟大的,同时也是残酷的实验。 在1991年,苏联的尘埃落定曾让中国人唏嘘不已,可以说,那是一次"梦醒"。共产主义的意识形态至此失去了所有的光环,"冷战"输赢见了分晓,而在一百多年前,曾让少数中国人心潮澎湃的那个发现,"十月革命一声炮响",到头来不过是专制的变种重生。 20年前,也有一部分中国人钦佩"老大哥"有"休克疗法"的勇气,敢于拿起手术刀,解剖政治制度,不惜将一个存在了70多年的帝国肢解,一个世界超级大国因此而烟消云散。 不管愿不愿意,从20年多前开始,中国和苏联就在被比较、被衡量、被相互参照。到今天来看,这两条道路——或者我们可以简化为"政治自由"的道路和"经济自由"的道路对比——似乎已经分出了高下。中国虽然用坦克压制了政治自由的诉求,但是"经济开放、政治稳定"的战略维持了大国的安定和统一,在嵌入到全球化产业链之后,规模成就了乘数效应。中国连续多年的高增长让日本或亚洲四小龙 曾经的经济奇迹都相形见绌。反观前苏联分裂后的诸国,经济增长率低迷,主要依靠能源出口,产业结构不均衡,"新俄罗斯人"又多少要背负起"发国难财"的"原罪"。20年交出的两份答卷,让《人民日报》有底气写出《苏联解体20年:主动把握历史》这样的社评。 不过,仅仅是结果的对比并不完整。我们曾经全文翻译过胡佛研究院《政策评论》上的论述《为什么中国[的经济改革]成功了而俄罗斯失败了?》(下载)通俗点说,中国的"经济松绑"能激发出如此强大的底层动力,并非中国共产党激励有方,它只是明智地没有反对这种由下至上的"草根创业冲动"而已;更重要的原因是中国原有的"社会主义"并不是全民制的,有大量的农村居民完全没有享受到来自国家的任何福利或保障,"经济松绑"对他们来说,"失去的是锁链",得到的是一次改变命运的机会。无疑,他们当中不是人人都变成了市场经济竞争中的成功者,但正是因为有为数众多的愿意一搏的"草根创业者",中国经济才焕发出如此的活力。而前苏联的国有化要彻底得多,全民福利也好得多,当分配资源的中枢一朝停摆,民众不想要放弃已有的利益,也缺乏不惜一切,到商场中一赌输赢的冲动。当然,那些有路子可以将过去的国有资本转为私有的"精英"们在这场"盛宴"中是不会客气的。(类似的情况在90年代,中国私有化过程中也同样发生了。) 20年来,中国的经济发展好于俄罗斯,带来民生方面的满意度也高于俄罗斯,不过,这不应该被包装为"社会主义制度具有生命力",恰恰相反,这证明的是资本主义制度的生命力。前文所述的那种"草根创业冲动",在《经济学人》的一篇文章中被称为"竹笋资本主义"——那些没有什么占到什么政策、资金、人员优势,基本靠个人能力在市场经济中自生自灭的中小型企业,却有着竹笋一般顽强的可以在劣境中生存发展的适应力,它们才是中国经济高增长的秘密所在。不过,中国的国有力量也并非完全无功,它的主要功绩在于:一、保障了一个统一完整的市场规模;二、改善了基础设施。只是2000年之后,在"做大做强"和"走出去"的思路下,"国进民退"的操作手法和不断上涨的交易成本(制度性的和通货膨胀)很可能已经伤害到了这些底层的"竹笋",其后果究竟如何,还需要时间来体现。而在中国官方媒体上,一定要把这种没有社会福利、没有环境保护、没有工人权益的"原始资本主义"包装为"社会主义制度",目的倒不是为当年的"老大哥"苏联叫魂,而是要维护中国迄今为止还没有动手术的政治制度。 加固政治制度的合法性基础、找到政治共识的达成路径,这些倒是俄罗斯比中国更容易解决的问题。虽然梅普的"二人转"激发起俄罗斯自1991年以来最大规模的抗议,不过"俄罗斯之春" 真的出现了,也不会比20年前的苏联解体更残酷,民众的力量和政府的力量改变已经发生。今日俄罗斯不会再走回头路,而会在政治透明化、决策民主化的道路上继续前行。如梅德韦杰夫在他最后一次的国情咨文中列举的各项政治改革措施,虽然出台得有些晚,但从中不难发现,俄罗斯的民众面对的不是一个完全不懂得倾听、不会做出反馈的高压强权,也应该不必付出巨大的血的代价或经受政治格局的重大动荡。 相反,如果读一读《金融时报》前驻华记者马利德的著作《党》,在他看来,统治中国的中枢依然是苏联所发明的一整套秘密组织,它依然控制着中国的经济命脉、军队武装、舆论工具、依然可以不受阻碍地制定规则。而且,它现在还手握重金,在世界经济危机中仿佛可以睥睨天下,在这种情况下,它很难学会倾听和妥协,要让它变得更加透明和民主,谁也不知道中国要付出多高代价。借用那篇著名的宣言的开头的话——"一个幽灵,一个共产主义的幽灵",它仍在这儿徘徊,在苏联已经解体20年后的今天。 本文版权属于"译者"。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 06:18 AM PST 核心提示:北京眼下正在處理一個在比例上比我們2005年那個還要大的房地產泡沫。假如泡沫爆破,餘波將會波及美國的每一家公司。 原文:China's Bubble Economy: What it Means to Your Business 作者:Constantine von Hoffman, @CurseYouKhan 日期:2011/12/29 由譯者志願者翻譯並校對 ![]() 【中國投機驅動的房地產泡沫比美國2005年的還要大,在圖中,香港正在修建一座大廈。Kahunapulej via Creative Commons】 北京眼下正在處理一個在比例上比我們2005年那個還要大的房地產泡沫。假如泡沫爆破,餘波將會波及美國的每一家公司。 中國幾乎不用多少時間就由一貧如洗一躍而升至經濟的頂峰。結果是令人瞠目結舌的、危險的、已經開始散架的經濟爛攤子。工業生產下降了,預測2012年的 GDP增長會減慢到 "只有"8%左右(上一次比8%更低的時候是1999年),而且它正在面對一個中國規模的房地產泡沫。共產黨政府對這些資本主義問題應對得有多好會對全球經濟—特別是閣下的公司—影響深遠。 這就是問題所在:住宅物業建築現在佔了中國GDP總數的將近10%。即等於整個農業界的所佔GDP比例,而且比美國在2005年樓市泡沫巔峰期房地產的所佔的GDP份額還要高4%。因為投資者的投機或房地產評審機構的貪污,物業價格瘋漲,公私營機構都同樣以此為抵押,大幅舉債。 由 2006年至2011年,在一些城市的房地產價值上升了多達百分之60。今年較早時候,一些最熾熱的市場樓價已經下跌了20%。現在政府公報說,在11月的時候49個城市的樓市下跌了,而在10月的時候是33個城市出現跌市。要記著,北京在公佈所有經濟壞消息時都會打個折扣,所以實際情況也許更壞。 [中國]政府捏造所有經濟數字是已有明證而且為人接受的事實。彭博社統計所有231家中國地方政府融資公司已披露的債務,發現到12月10日為止他們從出售債券、票據或商業票據等借了$ 622億美元。這個數字比歐洲救市基金還大,也使得政府和中國銀行公報的數額在相比下微不足道。 這是我最愛的例子: 在毛澤東主席的故鄉湖南省,有著400萬人口婁底市,正在以12億元人民幣(1.85億美元)債券來支付項目開支。債券是以價值150萬美元一英畝的土地為 擔保的。這個價錢和在是美國最富有的城鎮、平均家庭年收入超過25萬美元的芝加哥郊區溫內特卡的土地價格相同。而在婁底市,人們每年拿回家的收入平均數是$2,323美元。 據國際貨幣基金組織的資料,中國在6月時的國內貸款額相當於國內生產總值的173%。今年較早時候,北京對這情況擔心得把超過3000億美元的地方政府債務撥入了全國政府的賬簿。不幸的是,中央政府的救市可能正正鼓勵各地方政府借得更多。 因為中國是世界上最大的債權國,它不可以違約。然而,政府轉移到債務的錢越多,它能夠用來購買過度槓桿化國家如美國、希臘和意大利的債務的資金便越少。此外,這意味著中國龐大的中產階級(約等於整個美國的人口)可以花的錢少了,這將使該國的經濟進一步放緩。 這些問題的原因很簡單:中國缺乏一個促進公平、誠實的市場所需的獨立司法系統,政府的監管也付之闕如。合同法是資本主義制度最重要的法律,可是中國在執行這些法律時,和政府的其他方面一樣的腐敗。 中國公民的期望和經濟一樣的水漲船高。他們只看到資本主義擴張的一面。諷刺的是,那個曾經無所不包的保證住房、醫療保健等一切一切的共產主義國家,現在已經沒有多少社會安全網了。北京如何應對這一時期將決定那政權和世界經濟的成敗。 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 06:26 AM PST 核心提示:前苏共中央政治局委员、曾在1989-1991年期间担任苏共莫斯科市委第一副书记的尤里・普罗科菲耶夫(Юрий ПРОКОФЬЕВ )在苏联解体20周年之际撰文,提出俄罗斯民族的重大问题:谁之过?和他对此问题的答案:政治精英、外国势力和苏联人民。而他对"怎么办?"的回答是建立欧亚联盟。 ![]() 作者:尤里・普罗科菲耶夫(Юрий ПРОКОФЬЕВ ) 发表:2011年12月25日 本文由"译者"志愿者翻译并校对 20年前,在广袤的欧亚大陆上爆发了一场深重的地缘政治灾难,这在很大程度上扭转了全球的历史进程,并于顷刻间令两亿多人跌入另一世界。新兴国家的边界线蜿蜒曲折,令昔日帝国的版图变得支离破碎。 抚令追昔,俄罗斯两大电视台相先播放了多集纪录片《苏联崩溃》和《帝国破产》,我深信,后一名称更符合历史真实。 苏联是什么?从地域上说,这是一个俄罗斯帝国,是在俄罗斯人民精神指引下历经千年之功,打造出的从波罗的海到太平洋,从北极到帕米尔高原的强大国家。这个曾占据全球1/6陆地面积的帝国,其精神血脉不仅包括数世纪以来积淀的俄罗斯文化,也包含居住在国土上的其他众多民族的文化。 1991年12月25日,苏联国旗从克里姆林宫顶上降下,俄罗斯的三色旗冉冉升起。俄罗斯失去了数百万平方公里的土地以及超过两千五百万同胞(译注:原文如此。以全苏联计失去人口当超过一亿,此处可能指散居其他加盟共和国之俄罗斯人)。 苏联的解体是否无法避免?倘若相信专业反苏人士斯万尼泽和姆涅奇之流竭力证明的:帝国的分崩离析不可避免,计划经济注定崩溃,民族矛盾的爆发并非蓄意制造,而是笃定会出现。那么好吧。 然而事实不容更改。著名的经济学家、历史学家、政治学家却利用这些事实,得出了完全相反的答案。的确,经济改革亟需推行、政治体制改变也势在必行,需要具备对时代挑战作出及时回应的智慧。然而,这并不意味着非得将社会政治体制打碎、摧毁一个历时数千载才逐步形成并壮大的俄罗斯帝国不可。在20世纪的大多数年月里,这个帝国在地缘政治上的载体叫做苏联…… 俄罗斯经济学院副院长、巨著《百年俄罗斯经济发展》一书的作者瓦西里・西姆切拉在书中列举了如下事实。在戈尔巴乔夫改革之前,苏联经济的年增长率为4-5%。而在戈氏改革的1986-1990年期间,GDP的增幅骤降至2.4%。但即便如此,我们还是可以在如此低迷的增长率之下生存的。如果维持这一增长速度,20年后的今天,GDP绝对不是现在的1.6万亿美元,而是4.3万亿,工人的平均月薪也会达到近2000美元。在80年代,我国的生产部门拥有充足的国家投资、技术发达。20年之后,如果按2%的年增长率计算,俄罗斯的人均GDP也将达到2-2.2万美元,与日本相当,而不是像目前一样,只能幻想赶上葡萄牙。 当年,苏联的经济体系无疑亟需结构性调整,在农业、轻工业、贸易领域引入市场机制。而在科学技术成果转化为生产力方面,也有值得改进的余地。只是不应当摧毁经济和政治体制,而是实施现代化改革,引入尚未利用的资源,如此一来,年经济增长达到8-10%是极有可能的。但我们没有这样做。按美国中情局分析人员的统计,在上世纪80年代中期,苏联经济占全球GDP的比重为15-16%,而如今,俄罗斯的份额还不足3%。 随着社会制度一同崩溃的是公民道德水平。不管怎样说,共产主义理想毕竟体现的是人类数千年年来对公正、互助社会的企盼。而跟苏联一起随风而逝的,还有这些社会期待。目前,人们只是任金钱牵着鼻子走。 当然,苏联解体木已成舟,而俄罗斯的两大永恒经典问题"谁之过?"和"怎么办?"随之出现。 谁是帝国崩溃的罪人?有很多主观与客观原因,就像对于拥有1900万党员的苏共和超级大国苏联如何变得不堪一击,人们有无数答案一样。 首先,苏联解体并非一朝一夕的事,这是为期数年的过程。倘若非得找出罪人,我想主要有如下三大集体性力量。 第一是苏联的大多数政治和国家精英。他们中的一部分行事愚蠢、轻率,另一部分则是有意充当叛徒,对自身所为的一切利害关系了然于心。面对严峻的考验,政府并未做好应对的准备。国家的党政领导层并未及时对社会政治体系进行改革。这为戈尔巴乔夫推行所谓的改革提供了机会。正是在改革时期(1985-1991年)发生的一系列事件导致了苏共乃至国家的毁灭。 我在此列出我认为最主要的几条。 其一是宪法第6条被废除,苏共因而失去了在社会生活和国家中的领导地位。如此一来,权力和统治便出现真空。而随着俄罗斯联邦共产党在1990年夏天宣告成立,苏共的唯一性又遭剥夺,沦为各加盟共和国共产党的联合体,而不再是苏联国家凝聚力的源泉。 政府、苏共中央在经济领域通过了一系列决议,对经济造成了非常严重、甚至堪称无法补救的损害。其中影响最大的便是有关社会主义企业(允许在缺乏足够理由的基础上提高产品价格)、合作社(导致大量非现金资产现金化,推高了通货膨胀)、地区经济结算(令各加盟共和国领导人只顾地方经济发展而罔顾中央利益)的决议。 导致苏联解体的第一步也是最严重的一步便是俄联邦人民代表大会通过的俄罗斯主权宣言。宣言明确提出,与苏联法律相比,俄罗斯社会主义苏维埃联邦的法律拥有优先权。而这份文件的出台其实是叶利钦与戈尔巴乔夫权力争斗的直接后果。 可以说,有些官员当时从事了直接的破坏活动,否则,在计划经济领域中,无论如何都不可能出现同时关停所有烟草企业或是洗涤用品生产企业的现象。当莫斯科和其他城市的商店中货架空空,而在通往首都的公路上却有数百辆满载肉类、信用油和奶酪的车辆因未获放行而被迫滞留。 在1991年8月以前,削弱苏共、打乱国家管理步骤、通过物质生活水平的急剧下降挑起民众普通不满的三大行动都已基本完成。这并非是外部势力所为,当然,或许他们有施加压力。这是党和国家的领导人在三四年间一手酿成的,正是上述问题导致了灾难的发生。"八・一九事件"更是令苏共遭禁、社会政治体制变天。 如果言及党和国家高层领导的背叛,应当提到戈尔巴乔夫、雅科夫列夫、谢瓦尔德纳泽,以及别洛韦日协定的签署人叶利钦、克拉夫丘克、舒什科维奇和为他们准备文件的爪牙们——布尔布利斯、盖达尔、沙赫赖、科济列夫。 [译注:此处提到的几位人士的简介 雅科夫列夫:苏联意识形态领域高官兼研究权威,"新思维"、"公开性运动"精神教父。 谢瓦尔德纳泽:戈尔巴乔夫执政期间苏联外长。 别洛韦日协定:解散苏联,成立独立国家联合体的协定,于白俄罗斯别洛韦日签订。 叶利钦:俄罗斯联邦总统。 克拉夫丘克:乌克兰总统。 舒什科维奇:白俄罗斯最高苏维埃主席。 布尔布利斯:俄罗斯国务秘书,主张连根拔掉社会主义,人称灰衣主教。 盖达尔:民主派政治家,时任叶利钦高级助手,后来成为俄罗斯代总理。 沙赫赖:法律专家,首先提出由苏联创始国解散苏联的建议。 科济列夫:历任苏联外交部国际组织局局长,俄罗斯联邦外交部部长。] 而毫无疑问地,不应孤立地看待米哈伊尔・戈尔巴乔夫的作用——党和国家的头号掘墓人。正是他在所有的事件中充当了倡议者和协调人,以破坏国家的统一和社会政治制度为目的。正是他在雷克雅未克和马耳他举行的谈判中向美国总统承诺解散华沙条约和经济互助委员会,允许沿波罗的海诸国脱离联盟,放弃干预摩尔多瓦内政。他可以阻止别洛韦日协定的签订--白俄罗斯的克格勃曾向他通报了即将进行的会谈。白俄罗斯总理科比奇承认:"当时对行动的正确性存疑:法理上来讲这是背叛,因为我们违背了宪法。"他更声称:"如果我是戈尔巴乔夫,我会派遣'阿尔法'小分队,然后把我们这群人关进拘留所。戈尔巴乔夫没有做任何事情来阻止别洛韦日的阴谋,有意识地为苏联的解体过程画上了句号。" 导致苏联解体的第二大力量便是外国势力。西方一向对庞大的俄罗斯帝国感到恐惧,但又觊觎其自然资源。这根本谈不上阴谋论,在同俄罗斯帝国与其后的苏联较量的过程中,首先是盎格鲁・萨克逊人,然后是美国,一昧自私追逐自身国家利益。这不是豪无根据的指控,而是19世纪和20世纪以来众多英美知名国务活动家公开声明的。这样的情形在21世纪没有变化。对于俄罗斯,西方利益在过去体现为击败这个对手,如今则是不让俄罗斯发展到能够充当对手的地步。为达此目的,西方采用了多种手段。 首先是里根和老布什政府发起的军备竞赛。美国人深知苏联经济实力因为冷战而就捉襟见肘,于是趁势炮制了星球大战的神话,力图将苏联拉入新的军备竞赛,彻底拖跨苏联经济。这一伎俩最后得逞。 其二是美国对产油国施加压力,尤其是沙特,旨在大幅增加全球石油产量,从而压低这一对苏联经济而言具有重要战略价值的原料价格。苏联一直通过石油收入在境外购买消费品,弥补本国轻工产能的不足。由于石油产量大增,每桶油价从35-40美元迅速下跌至10-11美元,与苏联石油开采的成本相当,导致苏联经济一蹶不振,资金匮乏令莫斯科无法正常进口消费品,导致商店货架空空、居民不满情绪高涨。 其三是西方大国情报机关齐心协力,利用各种政治运动和非政府组织,在苏联成功组建了主要由知识分子构成的"第五纵队"。 在提出实行民主化、公开性、多党制和总统制等一系列全面政治改革建议的苏共中央宣传部长雅科夫列夫的"推动"下,几乎所有媒体都落入了坚信社会政治体系需要改革者的手中。波波夫、什梅廖夫、利斯钦、谢留宁等"改革斗士"的言论充斥报端。 如此一来,反感苏联终于成为占主导地位的社会思潮。媒体和第五纵队长期"洗脑"将生活水平恶化归罪于苏维埃政权。 埋葬苏联的第三大力量正是苏联人民自己。大部分苏联百姓,尤其是大城市居民,对所发生的一切盲目欢迎,还通过行动加以支持,全然不知道其实质,也没有意识到后果。在中小城市和农村,大多数人则摆出漠不关心的姿态。 当时的人们疲于为生计奔波,并未意识到戈尔巴乔夫和叶利钦之间权力争斗的危害。套用匈牙利经济学家卡尔瑙伊的话来说,"人们对国家未来的社会体制完全不屑一顾,对他们而言,囤积香肠似乎更加重要",大家欢迎改变,认为资本主义就是商场里应有尽有,而国家仍像社会主义制度那样关心民众福祉。但他们大错特错。苏联制度提供了最高水平的社会保障,赋予人们社会乐观主义精神,这正是现今俄罗斯大多数公民所无法拥有的。至于苏维埃的知识分子,作家谢尔盖・扎雷津恰如其分地说:"知识分子应当清楚自己在干什么,什么还来不及做,什么已经做完。" 综上所述,导致苏联解体的罪魁祸首包括:无力应对时代挑战、甚至有过背叛行为的苏联精英;以美国为首的、从自身政治和经济利益出发意图摧毁苏联的外部势力;包括知识分子在内的、不清楚社会政治体制更替会造成何种后果、未奋起挽救国家免于分裂的苏联人民。 现在要回答"怎么办?"的问题。如今,我们自然无法回到苏联。考虑到目前的形势与历史发展轨迹,寄望于此是不正确的。然而,俄罗斯也不能再像现在这样苟且生存下去,要保住并开发如此广袤的领土、维持国家的正常发展,仅靠目前的1.4亿人口是远远不够的,至少需要2-2.5亿人。而从人口现状来看,即便形势在未来出现好转,这一数字在本世纪内也是注定无法企及的。 还有一条出路便是联合一部分昔日的加盟共和国、如今的新兴独立国家的力量。在漫长隧道的尽头,曙光已在闪现。这便是由俄罗斯、哈萨克斯坦和白俄罗斯组成的关税同盟、统一经济区,我相信未来还将有其他国家加入,最终形成欧亚联盟——在一开始并不包含苏联全部,但囊括其主要疆域的俄罗斯帝国。 本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议。 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 06:07 AM PST 本周,小红猪的两篇稿件分别摘选自《冒烟的耳朵和尖叫的牙齿》和《对伪心理学说不》,前一本书的译者是小红猪成员朱机,后一本则由窦东徽、刘肖岑合译,感谢译者们辛勤的劳动,让我们可以读到原汁原味的科普文:)以下是两本书的豆瓣链接,喜欢这两本书的同学,去支持下吧?
本周抢稿,将把科学家和诗人两个职业联系在一起,保罗·狄拉克曾对身为业余诗人的奥本海默说:科学家的目的在于把复杂的现象以简单的原理解释,而诗人则把简单的事物表述的难以理解,所以,科学家和诗人是对立而无法相容的。 抢稿:Rhyme and reason: The Victorian poet scientists
抢稿方法
刊 出原稿后48小时内为试译期,有意参与者期间从原文中挑选一段愿意翻译的文字,翻好发到小红猪专用邮箱 jredpig#songshuhui.net。中英对照、长度不限、择优录取。P.S. 要是哪个翻译魔人直接翻完全篇那你中标的机会就大大增加啦!(提交的译文需要是一段英文一段中文交替的格式,便于校对) 试译期过后流程编辑查看邮箱,24小时内挑选出最佳译稿并与该投稿者联络。 抢到稿子者将有2周时间完成翻译。资讯类稿件限时一周。 若抢稿成功者有特殊原因不能完成须及时告知,流程编辑与当初报名的其他译者联系。 抢稿须知自己要把关质量,翻译准确,并做到语句通顺 抢稿前提是看懂,若有N多名词不知道准确含义,请勿抢稿 遇可能的科学术语请通过专业渠道核实译名 人名译法要规范,不能自创(推荐新华社《英语姓名译名手册》) 提交的译文需要是一段英文一段中文交替的格式,便于校对 抢稿者的作品经审核和校对,在群博发文时后边会附上校对打的小红花! 小红花试行规则如下如果校对觉得:"这个译者真靠谱哇!"——译者获5朵小红花; 校对觉得:"翻译得认真。"——译者获3.5朵小红花; 校对说:"有不少错,可以继续校对。"——译者获2朵小红花; 校对说:"让我重译吧……"——译者获0.5朵小红花; 提前交稿——译者额外获1朵小红花。 积分奖励译者积分满10分,可以自行挑选稿件翻译后投递到小红猪邮箱。 译者积分满20分,可报名成为校对,成功校对一篇稿件并发布后,可获3朵小红花。 译者积分满50即可正式晋级"小红猪",并以此作为申请成为"松鼠"、接受评议的资本之一。 抢稿方法 每周五(北京时间晚十点)在科学松鼠会发布待翻译稿件原稿。 |
Rhyme and reason: The Victorian poet scientists Posted: 30 Dec 2011 06:05 AM PST When formulae failed them, James Clerk Maxwell and other eminent men of science turned to verse, with often hilarious results "The aim of science is to make difficult things understandable in a simpler way; the aim of poetry is to state simple things in an incomprehensible way," Paul Dirac famously grumbled to fellow physicist, and amateur poet, J. Robert Oppenheimer. Thus, he added, "The two are incompatible." Dirac, perhaps, did not approve of his scientific forebears. Poetry has been a long-standing tradition in the natural sciences, and Victorian scientists, in particular, had a wide-ranging education that fostered a powerful affinity with the Muse. "Nature, under its first editor Norman Lockyer, regularly published verse," notes Daniel Brown, a professor of English at the University of Western Australia in Perth. Many of the central scientific figures of the day would converge on various social clubs, he adds, where they would "recite and indeed sing poems they had written". Brown has been investigating this unique strand of English verse for his new book, The Poetry of Victorian Scientists: Style, science and nonsense, to be published next year by Cambridge University Press. It should provide a welcome contrast to the bulk of previous studies on 19th-century poetry, which had found an ambivalence to science in the work of the era's better-known voices, while ignoring the more informed verse of those practising the disciplines. Although never as skilfully executed as the work of Tennyson and his ilk, these poems are witty, playful, and reveal much about the interests and personalities of their writers. James Clerk Maxwell, famous for his unifying theory of electromagnetism, was one of the most prominent Victorian poet scientists. Besides more serious attempts to express the trials of academic study, his work contained humorous ways to explain mathematical problems, such as A Problem in Dynamics, composed in 1854, which begins: An inextensible heavy chain, This knack of knocking out a witty rhyme can be seen in his parodies satirising the work of contemporary poets. Generations of physics students learned his amusing Robert Burns spoof, Rigid Body Sings, and his take on Valentine's Day card poetry - Valentine by a Telegraph Clerk (male) to a Telegraph Clerk (female) - still delights: The tendrils of my soul are twined Constant as Daniell, strong as Grove. The poem, Brown notes, makes clever use of the electrical apparatus of the time: the Daniell battery cell provides a more constant current, a Grove cell gives greater electromotive force, and a Smee battery immerses an electrode in sulphuric acid. It's hardly the usual stuff of love poetry, but Maxwell was famed for transforming formulae and poetic fancies alike into startling visualisations. Occasionally, he would use this talent to skewer his colleagues. Slyly imitating the dramatic lecture style of his fellow physicist John Tyndall, hisTyndallic Ode, written for Nature in 1871, begins: I come from empyrean fires, Maxwell also found himself bemused by his more prosaic peers. "I know several men who see all nature in symbols," he confided in an 1863 letter, "and express themselves conformably whether in Quintics or Quantics, Invariants or Congruents." Two years later, thermodynamics theorist William J.M. Rankine aimed squarely at such colleagues when he wrote The Mathematician in Love: A mathematician fell madly in love "Let x denote beauty, y, manners well-bred,- "Now integrate L with respect to d t, Said he-"If the wandering course of the moon Not all the poet scientists took their art so lightly. Mathematician and graph theory pioneer James Joseph Sylvester was passionate about verse; his biographer Karen Parshall writes that for stretches of his career, "Sylvester was just as serious about poetry as he had been about mathematics". With encouragement from his friend, the poet Matthew Arnold, he published a book on the subject: The Laws of Verse. Sylvester was immensely proud of the achievement, and even after being made Savilian professor of geometry at the University of Oxford, would sign letters as "J.J. Sylvester, author of The Laws of Verse". His two passions would occasionally overlap at baffling moments. During his inaugural Oxford lecture, Sylvester suddenly broke into verse with To a Missing Member of a Family Group of Terms in an Algebraical Formula: Lone and discarded one! divorced by fate Upon finishing, he simply continued lecturing his bewildered audience. The poem has its fans, though: the rock icon Patti Smith has been known to quote the first quatrain. Despite his best efforts, Sylvester never quite succeeded in uniting poetry and mathematics. The Laws of Verse had an elaborate taxonomy that broke poetry down into "pneumatic", "linguistic" and "rhythmic" aspects - essentially, ideas, words and sounds. Out of the rhythmic aspect alone, he created qualities he called "metric", "chromatic" and "synectic" and split the latter into "phonetic syzygy", "symptosis", and "anastomosis". The resulting system, his biographer noted, was "virtually unintelligible", though this failed to curb Sylvester's enthusiasm. He also obsessed over his concept of syzygy, which used punishing consonant repetition in endless end rhymes, as seen in To Rosalind: In Cecilia's name I find- During a tenure as a professor at Johns Hopkins University, Sylvester would bore unsuspecting passers-by, reciting lengthy versions of To Rosalind that "reached four or five hundred verses", university president David Gilman later recalled. "He read his verses to many unwilling hearers, and I know that he kept the type standing for months at the printer's for additions and emendations," Today, some of these pieces have found new life on the internet, though many languish in university archives. The monster version of Sylvester's relentlessTo Rosalind, though, appears to have been lost entirely. In this case, one might be forgiven for agreeing with Thomas Gray that "Where ignorance is bliss, 'Tis folly to be wise." Bibliography
Paul Collins is a writer based in Portland, Oregon |
Posted: 30 Dec 2011 02:44 AM PST by sunqin , 2011-12-22 这是一位重磅级DJ,他的演出照之前全世界禁止公布,他在世界DJ排名前列却被雪藏至今,他的巡演脚步触及世界各地,他是DJ界名流,曾被无数DJ邀请合作演出!他是"精神领袖",不跟风,不盲从,打出自己的风格,他就是金正日 AKA DJ Kim Jong Il。
和大家开个小玩笑,快来看看最近风靡网络的金正日"DJ帅照"。
whit justice "嘿,这哥们给力!"
at Busy P birthday party "兄弟,生日快乐!"
with Tiësto "专心打碟"
with Skrillex "这小子有前途"
with David Guetta "光嗨,这个忘推上去啦!" with Daft punk "我用不着头盔,墨镜就够了!"
在上海DADA俱乐部
在上海解毒剂派对 with B6 and MHP
"喝起来!"
(图片来源/tumblr 编辑/本站 SUN) |
Posted: 30 Dec 2011 02:37 AM PST oioi @ 冷新闻 , 03:01 pm / 3,203 pv / 分享到微博 而近日,被找出来的一本名为《Takenouchi Documents》的文献中记录到,耶稣大概在33岁左右去了日本,而被钉在十字架上那个人其实是耶稣的弟弟Isukiri 。所以耶稣弟弟代替了耶稣受死,而耶稣一个人却逃到了西伯利亚、最终去到了日本一个名为Shingo 的小村庄,在那里他结婚生子,有了妻子和3个孩子,最终幸福的死去,想念106岁。 不仅仅是文献,在真实的日本Shingo 村庄还有一个名为耶稣之墓的东东(如图),煞是神奇。 不太明白宗教人民是怎么想的,但媒体也猜测这或许仅仅是当地为了促进旅游业而搞出来的玩意?! |
Posted: 30 Dec 2011 02:06 AM PST 从前,有个书念得很好的小孩,他念了很多很多的书,把这些书全部摞起来,比他的身体还高,比他住的房子还高,比他院子里的那颗大树还高。 后来,他把念的书都忘了,他不停地走路,忘了停下来。下雨的时候,他希望雨都淋在他身上;风大的时候,他希望沙子都打在他脸上……黑夜跟着他,他的脚下都是水洼。 有一天,他看到一个断线的风筝,他想跳上去抓住风筝线跟着风筝飞,但是又怕风筝线再次断掉,把他摔下来。风筝忽高忽低,好像在挑逗他,他终于忘记了自己的担心,在它飞得很低的时候使劲一跳,抓住了风筝线。 风筝带着他飞啊,飞啊,飞过了大树,飞过了山峦,飞过了云层,沙子离开了,雨点儿也告辞了,只有黑夜还在跟着他。 他看见星星很近很近,一伸手就可以摘下来,他就伸手去抓星星。星星很淘气,到处乱飞,一只手不够用,他就伸两只手去抓。他忘记了自己应该抓住风筝线,就摔了下来。 他摔在一摞厚厚的书上,这些书堆在一个大谷仓里,堆得比大树还高。孩子看这些书,每一本都是他从前念过的书,孩子又去看谷仓的的天窗,星星仍然在那里眨眼睛。 |
Posted: 30 Dec 2011 06:01 AM PST 核心提示:中國的經濟數字總是讓人難以相信,在貸款方面更是如此。彭博財經調查了四大銀行的貸款情況,認為風險要遠遠大於所披露的數字。 作者:彭博新聞社 日期:2011/12/20 由譯者志願者翻譯和校對 在距離北京一小時火車車程的地方,一個包括了洛克菲勒中心和林肯中心的曼克頓復本正在興建當中。一如1970年代的紐約市,這地方可能需要救助。 一份今年發行的華文債券概覽的調查顯示,向天津—以紐約為範本的建築項目所在地—等地方政府融資的公司累計債務正在上升。調查更指出,這些實體所欠的總額可能比中國國家審計師的計算和銀行披露的數字還要多。 彭博新聞社統計了截至今年12月10日為止,全部231家地方政府融資公司通過出售債券、票據或商業票據的已公布債務。這些債務多為銀行貸款,總額為3.96萬億元(約合6220億美元),比目前歐洲救助基金規模還要大。 在中國,有6576家這樣的實體,根據國家審計署6月的計算,這些實體的債務總額為4.97萬億元。這意味著,單是彭博研究的231家放款者就已經積累了整體債務的四分之三以上。 新加坡里昂證券亞太區市場的董事總經理,就中國金融體系寫了兩本書的Fraser Howie 說,事實上,那麼少的公司積累了那麼多的債務表明,問題更為嚴重。 他評論彭博社的調查結果說:"你應該比你想像的更擔心,當然比銀行會告訴你的更擔心。" "你知道這故事會以什麼方式告終的——那就是:糟糕。"他說。 還款的疑慮 調查結果顯示,中國未能遏制借貸。一位央行官員曾表示,假如不對借貸加以控制,世界第二大經濟體的增長便會減慢。隨著中國的房地產市場價格下跌,經濟師警告說,地方當局將因為現金流不足、以及他們依仗為主要財政來源的土地銷售收入下降而不能償還債務。 為了完成中國東部的曼哈頓,西北部的甘肅高速公路、以及中部的湖南那個門前有奧運五環的體育場等項目,各個省市積累更深的赤字。這些項目,大多是作為中國為抵禦 2009年世界經濟衰退而推出的刺激經濟計划的一部分而開展的。中國官方審計的統計顯示,在所有地方政府的10.7萬億人民幣債務當中,融資公司佔了將近 一半。 彭博審閱的231借款人的公開文件指出,今年通過出售證券總共籌得3541億元人民幣。這些文件顯示,他們還有至少2.3萬億元的銀行信貸尚未清還。 貸款上升 彭博發現,即使在中國銀行業監管機構一再警告銀行要控制與之相關的風險和加快回款後,銀行貸款還是繼續上升。 在10月1日至12月10日發出概覽56家的地方融資公司中,有47家說他們今年的債務負擔增加了。這些發行人的綜合債務比 2010年年底增加了10%。 此外,銀行貸款增加,也引起了中國貸款者是否低估他們面臨的地方政府債務風險的疑問。只有113家地方政府的借款者披露了這樣的細分;但這一少群借款者占銀行所說的總體貸款額的比例似乎過於龐大。 資料差異 例如,世界市值第二大銀行中國建設銀行,向那113家地方政府放貸者批出了2500億元人民幣的貸款。這也是建設銀行在六月底前給所有政府借款人批出的5800億元人民幣貸款中的43%。 那銀行還向那些融資平台提供了另外3410億元人民幣的不記賬信貸額。 惠譽國際評級有限公司駐北京的銀行業分析師朱夏蓮(Charlene Chu)說,這樣數據差異表明,放款人面臨的風險可能比他們已經公開披露的更大。 中國建設銀行表示,向地方政府批出的貸款總額無誤,而他們的現金流狀況是"好的"。這類公司的不良貸款為65億元人民幣,或總額的1.11%,而貸款者在一封回答問題的電子郵件補充說,銀行已經預留了超過3倍於不良貸款金額的准備金。 那些概覽提供了一窺地方政府融資平台提供的借款的難得機會。發行人披露的債務總額,很多時包括他們從銀行和信託公司取得的貸款和信貸額細節。數據並不一致 ,一些報告了截至2009年底的債務總額,而另一些報告的債務總額的截算日期則近至今年9月30日。 "大得無法完成" 瑞士信貸集團在香港的中國研究部主管陳昌華說,肩負中國基礎設施建設大部分支出的地方當局,必須不斷舉債來完成項目,這樣才能產生所需的現金流以便開始償還債務。 興業SA在香港的經濟師姚薇說,還需要再舉債7萬億人民幣才能完成政府至2015年的五年計划中的項目。 姚薇說,"假以時日,中央政府會明白這是大得無法完成的,"銀行將因為不良貸款率的上升而需要進行資產重組。自中國上一次在1998年的貸款危機以來,至少有1.4萬億元的惡化債務沒記在銀行賬簿上。 中國銀行高級官員自己已經在敲響警鍾。中國人民銀行金融市場總監謝鐸在一個11月23日舉行的北京會議上說,地方政府過於依賴於銀行貸款,這個問題不解決會 損害經濟增長。中國銀行業監管機構在11月要求貸款人控制與融資平台相關的風險,並表示,土地銷售疲軟意味著一些項目可能會缺乏資金。 貸款投資 全國最大的貸款機構,中國工商銀行的投資銀行部副總經理黃即發(Huang Jifa)表示,批給地方政府公司的貸款不是問題,因為它們的項目將產生回報,即使這不是馬上發生的事。 黃即發在11月24日接受采訪時說,"中國地方政府所借的錢可不像在歐洲或希臘的人所借來的那樣。中國政府借的錢全都用作投資,許多項目會有回報。" 那銀行說,截至6月30日為止已批出了9310億人民幣的這類貸款。工行的一名發言人說,地方政府融資平台在第三季度末的未償還貸款比上半年的減少了。他沒有作進一步的評論。 建築熱潮 一個由數以千計地方政府推動的建設熱潮,成了該國自2008年11月開始的經濟刺激計划的骨幹—用的是借來的錢。在1990年代開始成立的融資公司,使得省、市、縣和鄉鎮能夠繞過禁止它們中的大多數直接出售債券的規則。 開展的項目包括位於中國東部山東省首府濟南的一個類似北京那標志性的鳥巢奧運場館的體育場,以及該國第二最貧窮省份、一個沒有人口超過百萬的城市的地方—雲南伸延到喜馬拉雅山山腳下的高速公路。 在北京東南約160公里(99英里)的天津,數以百計的建築起重機在河道牛軛之處的兩旁排開,賦予了於家堡金融區類似曼哈頓的外觀,是中國野心規模之大的證明。在下游是有幾百年歷史、1860年第二次鴉片戰爭期間英法聯軍攻入過的炮台遺址。 數千人被拆遷 為了建設於家堡,天津官員舉債至少已近五千億元—相當於那城市1300萬人半年度的人均收入。從 2008年開始,為了開展那個項目,那一區有超過5000人被搬走;而為了讓中國各個城市化項目能夠展開,在全國有數以百萬計的人被趕出家門。 計划於2020年在於家堡和海河對岸的響螺灣落成的15.2萬平方米(164萬平方英尺)的辦公空間,是曼哈頓那面積450萬平方英尺的辦公空間的三分之一強。 參與建設於家堡的企業之一,天津濱海新區建設投資集團有限公司在11月出售了100億人民幣的債券,從銷售所得預留1億元人民幣以應付金融區交通樞紐的興建開支,交通設施當中包括一條將從於家堡到北京的時間縮減至45分鍾的高速鐵路線。依據概覽,那公司今年上半年的債務大部分來自銀行,比2010年年底增加 了11.9%至710億人民幣。 需要更多貸款 天津市副市長崔津渡在9月16日說,還需要更多的貸款。他說,因為放貸者為了遏制風險,並提高支持小型和中小型企業,天津市融資平台在2011年的新增貸款可能由去年的水平暴跌多達140億人民幣。 崔津渡說,"如果銀行不給我們任何新的貸款,就會出現問題。"城內一些項目可能無法落成。天津要償還今年的貸款"沒問題",而到該日為止,清還了今年到期的395億人民幣本金中的330億元。另外600億元人民幣債務會在2012年到期。 徐飛,天津濱海新區CBD委員會辦公室副主任,她站在燈火通明的未來城市的模型前說道,在於家堡,122座計划中的建築物中有14座正在興建中,就如海螺灣全部48座摩天大樓一樣。 洛克菲勒中心 那些摩天大樓包括一座588米高的大廈,比位於正版曼哈頓、目前正在興建、樓高541米的世界貿易中心1座還要高;這座大廈的修建得到了洛克菲勒家族的玫瑰石集團的幫助。玫瑰石的外部發言人趙佳(音譯)說 ,Steven Rockefeller Jr. 出席了項目於12月16日的舉行的動土儀式,項目包括以紐約洛克菲勒中心為藍本的摩天大廈。林肯中心正為表演藝術中心的修建提供意見。 於家堡和大蘋果(紐約市)的相似之處還包括像Howie 這樣的分析師所說的那日益增長、不可持續的債務。紐約在接連幾屆政府超支之後,在1975年瀕臨破產。是當時的總統福特同意借出23億美元的才避免了這一情況。 Howie 說:"這些項目中,有許多像小曼哈頓那樣,是永遠不會賺錢的。也許政府可以從別的地方撥款過來,但這就意味著教育會受影響、醫療會受影響。總有其他地方要負擔這個成本的,因為他們浪費了這些資源。" 債券銷售 參與興建於家堡的另一個國營建築商—天津基礎設施建設和投資集團有限公司,是中國有在債券概覽中披露其財政的地方政府融資平台中負債最重的一家,今年的債務是2910億元人民幣。在4月,那公司賣了30億元的債券。 天津市外事辦公室的一位官員說,沒有人能夠回答,天津市的融資平台是否有足夠的現金流以償還債務。 全國地方政府債務的真實水平難以確定的,因為借款的平台大多是不透明的。甚至連有多少平台也存在分歧。中國人民銀行—中國中央銀行—在6月1日的報告中說,融資平台有1萬多個。而根據21世紀經濟報導在3月援引一份未公開的報告所言,中國銀行業監管機構在另一項研究中發表截至2010年的11月底的融資 平台統計數字為9828家。 "貸款狂歡" Carl Walter是今年早些時候從摩根大通公司駐中國的總裁一職離任、與Howie合著那分析中國銀行體系的《紅色資本主義》。他說,"政府高層領導人極有可能無法知道哪個數字能夠提供最清晰的概念,看起來中國各銀行像狂歡似地不斷批出貸款。" 審計署在一封回答問題的電子郵件中說,它計算了地方政府有責任償還的、擔保了的、或是他們要負責的其他債務。中國人民銀行沒有回答傳真過去的問題。中國銀行業監督管理委員會的一位官員說他們使用審計署的數字。 根據總部位於倫敦的匯豐 PLC從11月的報告,不良貸款數量將因為借款人的現金流不足而增加。該報告稱,匯豐銀行的分析了184家有出售債券的地方融資公司,發現約 68%的公司資本回報少於5%,即去年的基準貸款利率。相比之下,匯豐研究了的全部499企業借款機構當中,有37%的資本回報少於5%。 貸款不匹配 香港Sanford C. Bernstein公司的銀行業分析師Michael Werner 說:"地方政府融資平台在2009年所發放貸款的問題之一是,資產期限和負債期限之間的不匹配。如果你正在修建一條鐵路或公路,那需要數年時間,而你是不會獲得直接收入的。" 以甘肅省公路航空旅遊投資集團有限責任公司為例。那公司在那乾旱的省份全省修建了道路,其中包括造價34億元人民幣、延綿235 公里、沿古代絲綢之路一直通往中國長城最西端嘉峪關的高速公路。 那公司的債務總額在頭九個月激增29%,佔去年全省GDP的15%。公司2010年全年投入的運營現金流為30億4千萬人民幣,而到九月底的銀行借貸為559億人民幣。那公司的收入將不能應付中國6.56厘的標准貸款利率,更不要說償還本金了。 利息結轉 幸運的是,甘肅公路不用償還本金。它今年到期而未償還的貸款本金連利息中有近一半—241億人民幣—正結轉入它未償還的銀行債務之中。那公司打算每年重復這個做法,至少直到2019年為止。屆時,依照那公司上個月刊行的概覽中那20億人民幣債券的圖表,預測它會欠貸款者1489億人民幣。 惠譽的朱夏蓮說:甘肅公路的情況概括了地方政府借款的問題,就是它們除了借更多的錢之外,往往只有最少甚至根本沒有計划償還債務。 她說,"在過去,中國的銀行可以無限期的應付這樣的借款人。但今天,他們不像過往那樣,有大量的現金儲備來做到這一點。我看不出來這一切怎樣不會在某些時候變成一個大問題。" 蘭州那公司的共產黨副書記雷萬明說,甘肅公路償還本金和支付利息沒有困難。 他說,"你不能只是從經濟角度看甘肅省的道路,"並列舉了那些道路會給貧困地區帶來的好處、和它們在最終以高速公路接連中國和歐洲這一事上所起的作用。 市政債券試行 在過去四個月,中國政府已採取步驟協助債務到期的地方政府。它敦促他們出售資產、並允許包括上海、深圳在內的一些城市在共產黨統治下第一次直接發行債券的試點方案,以資減低那些地方的借貸成本。 標准普爾在11月30日提升中國銀行有限公司和中國建設銀行的級別,說貸款者在財務困境時得到政府幫助的可能性"非常高"。他們的新評級比包括美國銀行公司和高盛集團在內的大部分美國同業還高。 銀行股下挫 即便如此,中國四大商業銀行—中國建設銀行、中國工商銀行、中國銀行和中國農業銀行—的股份今年在香港已平均下跌了23%。彭博發現,根據那幾家銀行披露的資料,它們向113家地方政府借出了8320億人民幣的貸款。相當於它們到6月30日為止公布、向所有這些融資平台批出的2.57萬億元的貸款總和的三分之一。 ![]() 【原文配圖。漢化:譯者圖片編輯。另外三家銀行的圖片見文末。】 那幾家銀行向那些公司批出的還有另外1.19萬億人民幣的未動用信貸。 中國銀行總裁肖鋼11月12日在檀香山亞太經濟合作組織首腦會議上發言,說他的銀行向地方政府融資平台批出的貸款大部分都是有條件的,其中只有少數是不可收 回的。農業銀行在一封回答問題的電子郵件中表示,它的貸款主要是批給能產生現金回報的基建項目和合格的港口及公路公司。 物業價格風險 中國工商銀行的黃先生說,地方政府對賣地收入的依賴,意味著樓價下跌,可能會暴露借款方面的弱點。 他說,"真正的問題是房地產市場不能倒下,價格不可以下跌。如果樓市真的下跌,地方政府融資平台的問題就真的會露出來。有問題的將不僅是這些平台,銀行也一樣。" 有跡象顯示市場已經下降。在70個測量的城市當中,有49個的住宅物業在11月的價格比上月下降了,是今年最差的表現。中國南部的廣州和中部的武漢等城市在過去3個月取消賣地。 根據北京一家房地產研究公司,中國指數研究院的資料,天津不在市政債券試點城市之列,2009年有41%的收入是依賴土地銷售得來的。 那沒有使正在為於家堡興建交通樞紐的天津濱海新區建設的總會計師徐洪志不安。他說,公司可以支付其債務,因為那一區的經濟每年有10%的增長。 "沒有任何風險的,"他說。 ![]() ![]() ![]() -- 作者,Michael Forsythe, Henry Sanderson. 得到香港的Stephanie Tong, 北京的Zhang Dingmin, Ying Tian and Kevin Hamlin的協助。編輯:Neil Western, Melissa Pozsgay 本文版權屬於原出版公司及作者所有。©譯者遵守知識共享署名-非商業性使用-相同方式共享3.0許可協議。 译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和"转自译者"。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索"译者"即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。 |
Posted: 30 Dec 2011 04:38 AM PST 南同盟呼籲緬甸軍及克欽族停戰 至2011年12月30日為止,緬甸政府軍與克欽族獨立軍已持續衝突了六個月。超過25000名克欽族難民滯留在緬甸接壤雲南的山區。當中,大部份是長者及兒童,寒冷天氣及飢餓正威脅著他們的生命。 香港南方民主同盟呼籲大家向所在地的緬甸領事館寫信,呼籲緬甸政府軍及克欽族停戰、批准國際救援組織在克欽邦執行救援行動、及要求緬甸政府與克欽族獨立軍重新展開和談。 以下是香港南方民主同盟呼籲緬甸政府軍及克欽族停戰的信件: |
You are subscribed to email updates from "牛博山寨" via Zola in Google Reader To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
No comments:
Post a Comment